La cima de Nou Creus (ilustración de La terra i el terrat) © Centre Excursioniste de Catalunya
El terrado de La Pedrera (ilustración de La terra i el terrat) © Centre Excursioniste de Catalunya
Esta mañana en La Vanguardia www.lavanguardia.com/encatala/ he leído que la Fundació La Mirada de Sabadell edita el epistolario entre Armand Obiols y Merce Rodoreda, Cartas a Merce Rodoreda. Eso que Rodoreda dijo en una de sus cartas a Sales que estaba rompiendo veinte años de cartas de Obiols, pero por lo visto algunas sobrevivieron a esta poda.
Después del epistolario magnífico entre Rodoreda y Sales, tengo unas ganas locas de empezar este otro que me dará otra perspectiva o versión de Merce Rodoreda. Es curioso que me interese y me intrigue más su vida que su obra, de la que solo me he leído las novelas La plaça del Diamant i Aloma y de ello hace ya tanto tiempo que casi no las recuerdo.
Pasando a otros temas, hace unos pocos días fui a recoger un libro al encuadernador. Era un ilustrado infantil de 1945 que compré, y como soy algo frenética en el tema de la conservación de los libros (ya que odio los libros en mal estado sucios y manoseados por muy antiguos que sean), cuando compro alguno de ellos que no están lo bien que deseo, los llevo a encuadernar. Y en el encuadernador había un par de folletos que me llevé:
Uno era el folleto de las actividades Verdaguer 2011, del 13 al 29 de mayo, la quincena literaria que se celebra en Folgueroles, el pueblo natal de Jacint Verdaguer. Folgueroles está al lado de donde yo paso mis agostos y allí se encuentra su Casa Museu. Por lo que será unos 15 días llenos de celebraciones centradas en el poeta y su obra. Un festival literario que se realiza cada año desde 1958.
Y también el tarjetón del VIII Mercat del llibre vell de poesia que se celebra también en Folgueroles el 15 de mayo entre medio de todas estas celebraciones.
Para más información sobre esto consultar la web: www.verdaguer.cat
Con motivo de esto aprovecho recuerdo que dentro de la colección de Mudito&Co hay un libro de Perejaume La terra i el terrat en el que el autor establece un paralelismo entre el pensamiento y la obra de Antoni Gaudi i Jacint Verdaguer. Os lo recomiendo como ya he hecho otras veces.
Y finalmente hoy trabajando y repartiendo mi tiempo entre la Guía de aguas, y Marthe que será definitivamente el título que tendrá la novela traducida de K.J. Huysmans. Ahora mis dudas y trabajos van encaminadas a tratar de solucionar el tema de la frase que acompaña dicho título que es histoire d'une fille, que en castellano tendré que traducir por historia de una prostituta, perdiendo ese doble sentido que tiene la palabra fille en francés.
No hay comentarios:
Publicar un comentario